林女士还是觉得“不靠谱”:“我不明白

作者:admin 来源:未知 点击数: 发布时间:2018年12月07日

  羊城晚报讯 记者褚韵报道:“为什么一个翻译公证,一会儿要200元,一会儿又变成100元?”近日,家住广州越秀的林密斯进行公证时,仅仅是一个法文名字的翻译,刚起头说要收200元,几经讨价还价后,又变成收费100元,这让她感应十分疑惑。

  见林密斯不满,工作人员随后拨打了一个电线元”。“怎样还这么零星?10元钱是做什么的?”几轮讨价还价后,工作人员又暗示收费100元。在领取完这笔费用,而且本人供给了需翻译的中法文姓名后,第二天林密斯总算拿到了这份公证及一张盖有公章的发票,上面写着“文书翻译费”100元。想来想去,林密斯仍是感觉“不靠谱”:“我不大白,公证是很庄重的工作,怎样变成菜市场买菜一样的讨价还价?事实有没有明白的价目?”林密斯认为,公证处的收费该当有具体规范,“不克不及随便开价”。

  现实上,早在客岁2月,本报就报道了市内公证收费的各种“乱象”,快要两年过去,此中的翻译费用问题似乎并没有什么厘清。此前相关担任人接管媒体采访时曾暗示,英文翻译收费标准虽有明白收费尺度,但实操过程中,“要看工作人员的数量及工作量收费,不克不及生搬硬套”。在该公证处,不少接管采访的市民暗示,“其实是搞不清晰具体收费的尺度”,“一些有模板的翻译,理应能够列出收费明细,就算要看工作量,也不克不及随便‘讨价还价’吧?”街坊们但愿,对雷同的翻译费用问题,仍是该当出台细致的规范,至多在发票上要列出明细,以削减“乱收费”的可能。

  公证处人员回应,公证各项费用是按照物价局同一的尺度收费,而非英文的外语翻译公证目前尚未有同一收费尺度。

  就此问题,记者今天下战书走访南方公证处,称有一份成就证明,需要把名字公证为德文,工作人员看了一眼文件,暗示需要150元。当记者称“收费太贵”,并称“同事来办同样的营业只花了100元”时,工作人员暗示:“非英语的翻译价钱分歧”,英文翻译收费标准“不信你看划定,挂在墙上”。记者在该公证处的办公室墙上,公然看到了一份名为“广东省公证办事收费办理划定”,上面显示“英文公证件的翻译费用为50元每千字符,法语、德语、日语等少数语种的价钱参考英文翻译费用,由两边协商收费。”

  11月中旬,在协助亲朋打点婚姻关系确认时,因为婚姻一方当事人是法国籍,名字为法文,省公安厅要求林密斯到公证处出具一份中法名字的证明白认。林密斯就来到位于中山四路的南方公证处(原广东省公证处)打点。在申明公证要求后,工作人员暗示,出具这份材料要收费200元。“就翻译一个名字,竟然要两百元?”林密斯百思不解。

(编辑:admin)
http://shserv.com/fanyin/1179/